Dubbing / Voice Over/ADR

Film dubbing

Film dubbing at the Cinema Sound Production Studio

We dub and voice films in the 5.1/DCP/ format or Dolby Atmos for movie theaters, as well as in stereo and mono formats for TV channels or webcasting.

Over 17 years of professional experience, the creative team of our studio has revoiced more than 1,000 motion pictures with the best theater and cinema actors of Ukraine lending their voices.

Our studio’s products have acquired well-deserved popularity owing to our careful casting of actors, rich translations, and excellent sound mixing.











Trailers dubbed by the Cinema Sound Production Studio

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=tC4AiRqlZ4g&rel=0

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=JX4Rx9SIQsQ&rel=0
Other examples of trailers

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=HyqsBz5mjdQ&rel=0

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=Xdb3kKnZSuc&rel=0


видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=h4r23qRnwQA&rel=0


видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=e165_zLZMh4&rel=0

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=3orkHkypbsw&rel=0


Technical requirements for the materials for film dubbing

  • The electronic (Word PC) or printed version of dialogue lists for the films must be provided.
  • Check Print PM.OPT.M&E.DX
  • Video (Film Playback) 24 FPS
  • The noise and music output: M&E in the Pro TOOLS or Wav 24/48 format
  • All the output soundtracks must be synchronized with the picture on the screen.
  • All the materials must be cut into sections with standard academic head and foot leaders (Academy12 ftleader), feature all marks and logos, have a “Picture Start” marking, the sync pops at the start, as well as corresponding overlaps of the sound recordings.

What is dubbing in filmmaking?

  • Translation of original film dialogues into Ukrainian or Russian for further re-voicing;
  • The films are translated for dubbing from Russian, Ukrainian, German, English, Spanish, and French;
  • Creating a dialogue that should carefully match the picture through translation of the original dialogue and lip synchronization.
  • Studio recording of the actors, involving the dubbing director and sound designer who work with the actors during dubbing. Editing and correcting of the dialogue.
  • The dialogues are translated by translator and edited by the literary editor.
  • It is important to get a high-quality dialogue as a result of this process with a lip sync matching the actor’s movements so that the audience didn’t get the feeling that the character doesn’t match the actor’s voice.
  • At the same time the translator and the actor try to keep the length of every phrase (the number of syllables) the same as in the original and provide exact placing of the labial consonants ([b], [v], [m], [p], [f]).

Voiceover is the approach most widely used for documentaries and television films

Usually the process involves 2 to 8 actors who read the voiceover dialogue


When there are songs in a movie, re-voicing it becomes especially complicated and interesting, because we need to write a versed dialogue that should be synchronized with the lip movements and match the melody.

First and foremost, the dubbing director holds a talent casting in the studio. For the casting and further dubbing the lines are merged into longer scenes. Such lines are many times played on the screen before the actor who is standing at the microphone in a sound recording studio. During the casting the director needs the performer to match the actor’s individuality, as well as the age of his prototype in the original film.

After the actors’ lineup is approved, the studio starts re-voicing the film. It might take 5-10 shifts to record one actor’s part. The quality of dubbing depends on the actor’s performance. Therefore, we work only with the best professional actors who have many-year experience of work in theater and cinema.

We offer our clients a full set of dubbing services, with the possibility to encode them in DCP format

  • Dubbing includes voiceover, titles, subtitles, Ukrainian/Russian (Cinema/TV/Advertising)
  • We work in the formats 5.1/7.1/Dolby Digital/DP
  • Dolby Digital Encoding in all Formats(Cinema)
  • Tone/Video fine cut (Cinema/TV/Advertising)
  • Sound tracks (Cinema/TV/Advertising)
  • Actors Casting/Voice Base
  • DCP 3D/2D
  • Film soundtracks

Film sound design

ADR (Automated dialogue replacement, looping – “dubbing”) is a post-production process meant to provide a new soundtrack for the original dialogues with a purpose to get as clear and audible dialogue as possible. The imperfect dialogues that were recorded during the production need to be recorded again with the help of automated dialogue replacement. During this process, the actors try to pronounce their line lip-synced with the picture till the best possible result is achieved. Voicing of dialogues is quite an exhausting process, with some actors being better at this than the others. At first, the actor watches the video several times and listens to the original sound that he uses as a guideline. Then the actor pronounces every phrase, trying to match the lip movement. Different actors have varying abilities to synchronize with and match the emotionality of the dialogues. Hence the work of the dubbing director who controls and leads the actor during the ADR is incredibly essential for the end result.

As a rule, ADR as a rule is viewed as a necessary evil. But there are instances when a soundtrack needs to be replaced not only out of technical reasons, but also to improve the actor’s performance or interpretation of the scene, or even to replace a few words in the line. While recording every scene it is important to get as clean sound of dialogues as possible, hoping that no ADR will be needed afterwards.

Our works:

Наши работы - дублирование

How we duplicate movies and cartoons

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=XFrcs2fufqw&rel=0
видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=mdhJ43owQos&rel=0
видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=8lgo7LynsXM&rel=0
видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=vs7u4uvWbNM&rel=0

Грифко проти прибульців.


Meet the new cool story from the Incredibles animators, where the main character will be voiced by a favorite of all children – the mega-popular DZIDZIO. “Griffon Against Aliens” in the movie since February 15!

видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=AK0niiVMu84&rel=0

The Midnight Man

In 1953 three children are seen playing a game beginning at midnight and ending at 3:33 a.m.. Their game seems to be in fact a horrible waking nightmare in which they must avoid being captured by The Midnight Man (Strauts) who feeds on their fears and ultimately kills them. By the end of the game only one player, a girl named Anna, remains alive.

The plot then jumps to 2016 and Anna (Shaye), is a grandmother who has been diagnosed with a dementia related illness and still lives on the property the game took place. She is cared for by her teenage granddaughter Alex (Haugh). One evening, Alex’s close friend Miles (Gabriel) comes over and the two discover the game. Anna freaks out after seeing the game and is treated by Dr Harding (Robert Englund) who advises them and leaves immediately.

They start playing without reading the full list of rules till the end, as a piece of paper seems to be missing.

Once they start playing Alex goes to check on her grandma but when she reaches her, Anna blows her candle out, and she gets trapped in the bathroom by The Midnight Man who plays tricks on her. Here Miles too experiments by blowing out his candle and is punished by The Midnight Man. Later he rushes to save Alex and brings her downstairs. At that point, Kelly (Haine) arrives and insists on playing the game. While playing, Kelly’s candle goes out and couldn’t be re-lit within 10 seconds, so the friends draw a protective circle of salt around her.

Kelly is killed while Alex and Miles go searching for another candle.

Dr. Harding arrives again and helps them to destroy the game after revealing that he too was there on the night Anna played the game as a child. Anna arrives and kills Dr. Harding but is later shot by Alex. The grandfather clock strikes 3:30 a.m. as The Midnight Man faces Alex and Miles, who are still protected by the circle of salt. Alex tells The Midnight Man that he has lost and he disappears. They wait until it is 4 o’clock before leaving the circle. While Alex picks up the remnants of the game, Miles checks on Dr. Harding’s body and notices the time on his watch shows 3:27 a.m. He then realizes that The Midnight Man has tricked them. The Midnight Man appears and kills Miles and then tells Alex she has lost the game.

The scene reopens with a boy and his father at the house. The boy notices a box on the table and asks his father if he can take it. His father allows him to do so and they leave. The boy can be heard saying that he hopes it’s a game.

Only the Brave

A real story about real heroes

“Enjoy this beauty, because you won’t be able to see beauty in a forest anymore.”

Only the Brave is an American drama film based on a real tragedy that happened in Arizona in 2013. In summer, 19 fighters from a hotshot unit Granite Mountain died trying to extinguish one of the most destructive and deadly forest fires. They gave their lives to save the city. It was the biggest tragedy after September 11, 2001, when hundreds of people were killed when twin towers were destroyed.

It should be noted that the film’s director Joseph Kosinski did a brilliant job. Not everyone will recall that he also directed Tron: Legacy and Oblivion. Being far from the most popular directors in the world, Kosinski’s yet a person with great taste.

The leading roles were performed by Josh Brolin. Miles Teller, Taylor Kitsch, Jennifer Connelly, and Jeff Bridges.

In the film the dangerous wildfires are rather a background to reveal the characters. As the picture tells the story of the team, it starts giving a better picture of the personalities of the heroes, showing the evolution of a man. Everything is based on the mutual relationship and views on life. It also dwells on the notion of brotherhood. Every character in the film has a story of their own. The leader of the hotshot crew, Eric Marsch, is in the center of attention. He is responsible for the unit, he makes proper strategic decisions. He’s respected by the team, his family loves and waits for him. Another character that’s in the center of attention, too, is Brendan McDonough. This guy has a dark past, and he completely lacks any physical training. He decided to join the firefighters’ unit to change his life. The characters’ stories get intertwined to produce a powerful drama that evokes strong emotions after all.

Some people will be surprised to learn that firefighters set one part of the forest on fire to save another part. By the way, the actors had to dig several kilometers of ditches normally used to stop the fire while they were learning to play forest firefighters in a training camp.

It’s worth mentioning that nature is the leading antagonist in the movie. It’s terrible and beautiful at the same time. Many people are in love with the element because its unrestraint enchants them. But when this power starts taking people’s life, it’s always very sad. The fire is always relentless. And there are always people who want to be professionals and ready to risk their lives.

Most importantly, the film brings up important questions and there’s an illuminative insight to this story. First of all, it teaches us to get our priorities straight and make a choice. It also reminds us that life is not about work, and that everyone has the right for a second chance.

We’ll use this opportunity to say that the Ukrainian dubbing of this film was done by our sound recording studio “Tretyakoff Production.” So we understand better than anyone else that a voice is one of the key tools able to completely change the impression from the visual sequence. Every voice has a unique set of qualities, pitch, and intonation. Our studio works with a variety of professional actors, which is why it always achieves the desired result.

Should you watch Only the Brave? Yes, there is no doubt about it. This film tells about real heroes, the power of spirit, about the people who knew what they were living for, excellently did their job, and will forever remain in the hearts of people they saved. This film is a proof of it. We also want to note that the music in the film is amazing and used in proper moments, as well as the incredible landscapes of the American Southwest. The result is a powerful monument-film that will touch even hard-hearted people.

The creative team of the Tretyakoff Production Studio wishes you pleasant viewing.

Home Again

“While everyone goes crazy in New Year’s Day, I do crazy things on my birthday…”

Sooner or later everyone has to go through the middle-age crisis. And everyone handles it in their own way. In the film Home Again, directed by the budding actress and screenwriter Hallie Meyers-Shyer, this process is quite joyful, which is no surprise as “legally blonde” Reese Witherspoon stars in the leading role.

The movie Home Again is full of family humor and wisdom that says that care and attention win a girl’s heart. The creative team of Tretyakoff Production Studio made sure of that once again.

A few words about the storyline. Alice, a 40-year-old divorced mother of two charming girls, comes back to her home city Los Angeles to settle in the house she inherited from her father, a legendary director, as she hopes to start her life from scratch. At a nightclub, where Alice is celebrating her birthday upon her return and is having the time of her life, she meets three young film directors looking for a place to live. Alice offers them her guesthouse. This decision changes her life completely, brings a lot of new adventures and emotions. Each of the three young men falls in love with her and surrounds her with attention. Besides, her ex-husband, full of fatherly feelings, all of a sudden appears in her life and asks her to give their relationships a new start. The woman has to make a hard choice between the stormy past and vague future. Maybe she should send everything to hell and start her life anew.

We want to pay attention to the high-quality Ukrainian dubbing that’s a result of work of the professionals of the Kyiv-based sound recording studio “Tretyakoff Production.”

Have you ever wondered how the Ukrainian film product is created? We can gladly share this secret with you. The dubbing process is really interesting and exciting. Our studio uses top-notch equipment and cooperates with a broad base of actors in order to achieve the best possible result. Tretyakoff Production always works in a most thorough way, trying to cast the actors’ voices as accurately as possible. Apart from these aspects, professional up-to-date technical base helps us create high-quality dubbing product.

By the way, the niche of voicing and dubbing in Ukraine gladly welcomes new voices. Therefore, of you want to hear your voice in a movie theater, come to the Tretyakoff Production Studio to learn the art of movie dubbing from the top professionals.

Coming back to the film, we can summarize that Hallie Meyers-Shyer’s debut movie Home Again is truly a success due to great casting, exploiting close to real life situations, and high-quality dialogues. After so many blockbusters and comedies of doubtful quality that are flooding our movie theaters this melodrama looks like a gulp of fresh air.

In a word, dear friends, our creative team has done its best to produce a rich translation and wonderful mix. We really hope you’ll appreciate our product. Enjoy!

Смертельный квест «Клаустрофобия» – а вы нашли ключ к разгадке?

Кто из нас хоть раз не ходил на эту невероятно увлекающую и новомодную забаву? Квесты в последнее время завоевали бешеную популярность по всему миру. Это отличный способ развлечься, привести в тонус нейроны головного мозга и даже пощекотать нервы. Те, кто ощутили этот кайф на себе, нас поддержат!

Эту тему мы подняли неспроста. «Tretyakoff Production» подготовил для вас еще один качественный украинский продукт! Наша команда профессионалов дублировала интригующий американский триллер от режиссера Уилла Верника «Клаустрофобия». Картина рассказывает о компании друзей, которые решили поучаствовать в квесте. Но этим ребятам не повезло – игра, в которую они решили сыграть во имя развлечения, оказалась самым жутким лабиринтом, который только можно представить. Они даже не представляли, чем это может обернуться для них.

Следует отметить, что подобная идея в кинематографии не является чем-то новым, уже много разных режиссеров снимали фильмы про людей, которые ищут выход. Но в этот раз не было понятно, кто же станет следующей жертвой, а кто продолжит игру. Начало фильма получилось весьма впечатляющим. В первые минуты создатели смогли передать атмосферу предвосхищения чего-то мрачного. Но впоследствии развития событий градус проникающего страха постепенно снижается. Минус этого фильма в том, что персонажи гибнут настолько быстро, что просто не успеваешь к ним привыкнуть.


«Иностранец» – страшная месть Джеки Чана.

К сожалению, количество жертв террористических атак в мире стремительно растет с каждым годом. И об этом свидетельствуют данные печальной статистики. Данную тему решил поднять и создатель «Казино Рояль» Мартин Кэмпбелл в своем фильме «Иностранец». В главных ролях в этой картине выступили всеми любимые Джеки Чан и Пирс Броснан! Как вам начало, заинтригованы? Дальше будет еще интересней!

Итак, традиционно студия звукозаписи «Tretyakoff Production» представляет зрителям описание фильма, над которым трудился наш творческий коллектив, приложив немало усилий и таланта, чтобы эта картина зазвучала в украинском дубляже! Своими впечатлениями от экшн-триллера готовы поделиться и с вами.



«Tragedy Girls. Убить за лайк» – рецепт популярности для нынешнего поколения.

Сегодня Интернет можно смело назвать неотъемлемым атрибутом современной жизни каждого человека. Революционное развитие информационных технологий с бешеной скоростью интегрируется во все сферы современного общества. Такое развитие восхищает, но в то же время и настораживает.

Итак, друзья, к чему вся эта тревога. Киевская студия звукозаписи «Tretyakoff Production» дублировала на украинский язык фильм, который просто не может остаться без вашего внимания. Речь идет киноленте режиссера Тайлера Макинтайра и сценариста Криса Ли Хилла, которая получила название «Убить за лайк» (в оригинале звучит как «Tragedy girls»).

У этого кино очень тонкая грань, разделяющая комедию с черным юмором, это  некое кривое зеркало в котором отражается все наше современное общество. В фильме «Убить за лайк» очень четко показано, на что только способна пойти молодежь, лишь бы получить заветное сердечко в соцсетях.


«Статус Брэда» – а чего добился ты в своей жизни?

Чаще всего наши внутренние переживания оказываются настолько бессмысленными, что по факту, мы попросту зря тратим на это время. К примеру, человек может потратить всю жизнь, беспокоясь, что о нем думают окружающие, жить в зависти к другим и не замечать собственного счастья. А может стать умнее, сэкономить себе кучу нервов и начать радоваться собственным достижениям.

По этому случаю хочется процитировать американскую писательницу Этель Барретт:


«Мы бы меньше беспокоились о том, что другие думают о нас, если бы поняли, как редко они это делают».

Друзья, все эти мысли возникли не просто так. Студия звукозаписи «Tretyakoff Production» дублировала на украинский язык душевный и наталкивающий на подобного рода размышления фильм, который, безусловно, не должен остаться без вашего внимания.